Ledelse

Tror vi er flinkere i engelsk enn vi er

Norske bedrifter taper enormt av kontrakter, mister salg og får feilleveranser - alt grunnet dårlig spåkferdigheter, viser sjokkrapport.

Publisert Sist oppdatert
Dårlig språk er bad bisniss. Norske bedrifter lider dramatisk av dårlige ferdigheter i fremmedspråk - også i engelsk, melder Aftenposten.

- Nordmenn tror de er mye flinkere i engelsk enn hva de faktisk er, sier Glenn Ole Hellekjær, som har undersøkt språkferdighetene i 664 bedrifter som eksporterer norske varer til utlandet og importerer varer til Norge.

Han har doktorgrad i engelsk ved Universitetet i Oslo. I Undersøkelsen avslører norske ledere at virksomhetene opplever drastiske problemer på grunn av dårlige engelskferdigheter:

* Nesten 30 prosent hadde unnlatt å oppsøke markeder.

* 40 prosent hadde ikke klart å konversere i sosiale sammenhenger.

* Over 40 prosent hadde unnlatt å følge opp nettverk.

* 55 prosent hadde fornærmet kunde.

* 45 prosent hadde fått feilleveranser.

* Nesten 40 prosent hadde tapt kontrakter.

Dårlig kulturforståelse

- Noe av det mest oppsiktsvekkende ved disse svarene er like mange som svarte ja, svarer at de er usikre på hvilke konsekvenser de manglende språkferdighetene har. Antagelig er de negative konsekvensene større enn det som kommer frem av disse svarene, sier Hellekjær til avisen.

Ekteparet Slåttum jobber i sentrale stillinger i eksportbedrifter og tar kveldskurs i englesk for å kommunisere bedre med utlendinger på næringsnivå.

Like viktig som å være god i avansert engelsk, er det å ha en god forståelse for andre kulturer, mener de.

- Skal du lykkes i en slik jobb i utlandet, må du vite hvordan folk tenker, sier Espen Slåttum til Aftenposten.

Engelsk er det suverent mest brukte språket i norske eksport- og importbedrifter. 95 prosent av bedriftene som handler med utlandet benytter engelsk i sitt arbeid.

Tysk er det mest brukte av de andre fremmedspråk i bedriftene, dernest følger fransk, spansk og russisk.

Powered by Labrador CMS